登录 / 注册
首页>高考复习>高考课件>语文课件

免费下载语文高考专题总复习巧解文言文翻译题ppt课件

以下为幻灯片页面截图,请点击左边“我要下载”按钮免费下载无水印完整文件
免费下载语文高考专题总复习巧解文言文翻译题ppt课件免费下载语文高考专题总复习巧解文言文翻译题ppt课件免费下载语文高考专题总复习巧解文言文翻译题ppt课件免费下载语文高考专题总复习巧解文言文翻译题ppt课件
先看两个句子
1、君子博学而日参省乎己,则知明而行无过也
2、余意其怨我甚,不敢以书相闻。
有学问有修养的人广泛地学习而且每天对自己
检查反省,那么就可以智慧明达,行为没有过
错了
我猜测他对我非常怨恨,不敢写信给他
再看两个句子
4、苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
认真地兴办学校教育,把孝悌(尊敬父母\敬爱兄长)的道理反复讲给百姓听。头发花白的老人不会在路上背着或顶着东西了。
如果我们凭借着偌大的天下,在六国之后却追随六国灭亡的前例,这就又不如六国了。
3、谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
二招六式巧解文言翻译题
教 学 目 标

1.以难词难句为突破口,掌握好文言句子翻译的方法技巧。
2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。
文言翻译的一大原则
直译为主 意译为辅
文言翻译
的种类
文言文的翻译有直译
和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐
句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求
原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。
句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落
实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。
直译:
意译:
所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽
量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有
一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,
句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现
代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之
处是有时原文不能字字落实。
文言翻译
的种类
文言文的翻译有直译
和意译两种。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。
如 原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——
亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就
是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
文言翻译的三字标准
信 达 雅
准确
通达
有文采
信:
达:
雅:
忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。
翻译出的现代文要通顺明白 ,表意要明确 ,语言要通畅 ,语气不走样。
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
第一招:字字落实
第二招:文从句顺
忠实于原文意思,不遗漏,不多余。
明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
文言文翻译的两大招式
翻译下列句子:
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。
2.得楚和氏璧 。
译:得到了楚国的和氏璧。
人名、年号
人名
地名
官名
与现代汉语义同
器物名
翻译下列句子:
3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”(2007安徽高考题)
译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。
朝代名
字字落实第一式:

4.明年,复攻赵,杀二万人。
译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。
数量词
字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
翻译下列句子:
1.师道之不传也久矣
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变 (自己的想法)。
结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去
发语词,删去
助词,表提顿,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去
3.盖忠臣执义,无有二心。 (2007全国卷1)
译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
4.一夫不耕,或受之饥
译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。
助词,用于句首,表示要发议论,删去
音节助词,删去
字字落实第二式:

把无意义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方 删去。
(发语词)
(句中停顿助词)
(语气助词)
如:夫庸知其年之先后生于吾乎?
城北徐公,齐国之美丽者也
师道之不传也久矣
“其闻道也固先乎吾”
备他盗之出入与非常也
(偏义复词)
(结构助词)
再 看
翻译下列句子:
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原
2.其次剔毛发、婴金铁受辱
译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。
通“剃”
词类活用,形作动
3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。 (2007浙江卷)
译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。
字字落实第三式:

4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 (2007浙江卷)
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。
⒈疏屈平而信上官大夫。

疏远、信任(单换双)
⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。
嫉妒(古今异义)
⒊天下云集响应,赢粮而景从。
如同云一样(名作状)
4.既泣之三日,乃誓疗之
为--哭泣(为动)
再 看
字字落实
文言翻译第一招
分三式
留 删 换
小 结
翻译下列句子:
1.拜送书于廷
译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书
2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?
译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢?
定语后置句
介词结构后置句
3.安在公子能急人之困也!
译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!
宾语前置
4.不如忍怨于无若我何之百姓 (2007江西高考卷)
译:不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍受怨恨。
介词结构后置句
文从句顺第一式:

把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。
若……何:把……怎么样
⒉竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。
定语后置、状语后置
⒈夫晋,何厌之有?
例:⒈主人下马客在船
⒉秦时明月汉时关
另外有些不调整就难以理解的句子如互文:
宾语前置
翻译下列句子:
1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:……
译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说:……
2.不如因而厚遇之,使归赵
译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国
省略主语:侯嬴
3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。
译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。
省略谓语:赂
省略兼语:之,他
4.私见张良,具告以事。
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
省略宾语:之,他
文从句顺第二式:

5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。
译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。
省略宾语:之,代纸
在文言文翻译时,补出省略的成分(主语、谓语、宾语、介词等)

再 看
⒈沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公乃入。”
( 你)
⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰, 三 而竭 。
⒊竖子,不足与 谋。
⒋今以钟磬置 水中。
(鼓)
(鼓)
(之)
(于)
(省略主语)
(省略谓语)
(省略宾语)
(省略介词)
翻译下列句子:
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
2.误落尘网中,一去三十年。
译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
借喻:喻指边疆
借喻:喻指污浊的官场
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
翻译下列句子:
1.肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
2.意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》
译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。
借代:代指做官的人
借代:代指元军
借代:代指言语
3.沛公不胜杯杓,不能辞
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
借代:代酒,可译为“酒力”
译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。
译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。
借代:代指魏忠贤
借代:代指赵国
(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。
4 .大阉亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。
5 .洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》
翻译下列句子:
1. 廉者不受嗟来之食。
译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。
用典:指侮辱性的施舍
指刘义隆北伐事
指霍去病攻打匈奴事
译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。
用典:指陈涉起义事
借代:代指秦王朝
3 .一夫作难而七庙隳
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
翻译下列句子:
译:季氏将要对颛臾发动战争。
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?
委婉:指地位尊贵人物的死
3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
翻译下列句子:
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤 。
1.秦时明月汉时关 。
2.不以物喜,不以己悲 。
3.将军百战死,壮士十年归 。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。
译:精通五经六艺。
4 .通五经,贯六艺
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
5.加以官贪吏虐
译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐
文从句顺第三式:

古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
文从句顺
文言翻译第二招:
分三式:
调 补 贯
小 结
文言文翻译的二招六式
1.字字落实 留 删 换

2.文从句顺 调 补 贯









人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。
一些没有实际意义的虚词 , 如表敬副词、发语词、部分结构助词等 , 同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。
主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。
句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。
把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换 )
小结:
客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?” 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
有为齐王画之客


(他)
(画)
(画)
(客)



请你来解题:依次找出调留补删换的地方。
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。     太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
练一练

太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。
今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。
况 鞍 县 (于) 柱 乎?
太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢?
(留)(留) (换) (换) (换)
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)
(换) (留) (换)(补) (换) (换)
练一练
文言文翻译的“六字法”
思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分)

②今单衣见啮,是以忧戚。 (2分)
“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;
③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分)
“为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分
“侧”1分,身边;“啮” 被动,1分;
“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点
一般选择含有关键词语、特殊句式的句子
选择含有关键词语、特殊句式的句子
总结:高考翻译题命题规律
多义实词、常见虚词通假字、词类活用
古今异义
省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个?
留 删 换 调 补 贯

单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。

调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
抓关键词句,洞悉得分点
明确:文言文翻译技巧一
要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么
找出关键词语,特殊句式,准确翻译
关键词句不落实,
就会徒劳无功
善于“借助”,巧解疑难
文言文翻译技巧二
(如:旬——十月中旬)
(如:五旬:五十岁?五月?
五年?五十天 )
(举: 南取汉中,西举巴蜀)
(如:箪)
(如:箪食壶浆)
借助成语(词语)判断
借助上下语境推断
借助课内文言知识
借助字形判断
借助语法结构推断
文言翻译
的方法
文言文翻译需要正确理解句子的意思。
1、正确理解关键词语的意思。如“在郡多有出息”中 “出息” 就是关键词,它不是现代汉语的“有前途 ,有志气”的意思 ,而是文言文中的“产生利息、收益”的意思。
2、充分注意文言句式的特点。如“古之人不余欺也”,
正确的语序应是“古之人不欺余也”。同时还应保持原
文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。
文言翻译
的方法
3、看清上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解 ,不要望文生义。如 “率妻子邑人来此绝境” 中“绝境”不能理解为现代汉语的 “没有出路” 、“无法生活” ,因为从全文看 ,那里是“世外桃源”,不会生活无着,“绝境”当是“与世隔绝的地方”的意思。
4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。
如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中
的“东西”、“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就
比用直译好。
在解题的过程中必须注意以下四个要点:
1、翻译以直译为主。
2、翻译要字字句句落实。
3、翻译要译出文言句中词语、句式的特点。
4、翻译甚至要求表达方式与原文一致。
2016-10-9
49
文言文翻译的步骤
审清采分点即两类考点。




以词为单位,用“/”切分句子。
按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。
逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。



2016-10-9
50
例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
译文:
忧虑
辛劳
可以
国家
使 兴盛

安逸
享乐
可以
自身
使 灭亡

例1:师者,所以传道授业解惑也。
译文:
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
疑难问题
老师,
(是)
用来
的。
传授
道理
教授
学业
解答
文言语句重直译,
把握大意斟词句, 人名地名不必译,
古义现代词语替。 倒装成分位置移,
被动省略译规律, 碰见虚词因句译,
领会语气重流利。
总 结
文言文翻译口诀
   首览全篇,粗通大意。 句不离段,词不离句。 难解句子,前后联系。 跳跃句子,补出本意。 人名地名,不必翻译。 省略倒装,都有规律。 常见虚词,因句而异。 实词活用,考察全句。 领会语气,句子流利。 对照原文,尽量直译
练习
延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑
令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,
轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。
(选自曾敏行《独醒杂志》)
参考译文:

东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。
练习
延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛 ,父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:

(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读
书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。------父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。
隆庆时,绍兴岑郡候有姬方娠.一人偶冲道,缚至府,问曰:“汝何业?”曰:“卖卜。”岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?”其人不识所谓,漫应之曰:“璋也弄,瓦也弄。”怒而责之。未己,果双生一男一女,卜者名大著。
(冯梦龙《古今谭概》)
隆庆年间,绍兴岑郡侯的夫人正怀着身孕。一天,郡侯出行,有一人来不及闪避,挡了道,被绑到府内。岑郡侯问他道:“你是干什么的?”那人答:“算命的。”郡侯说:“我的夫人有了身孕,请你看看,弄璋乎,弄瓦乎?”( 是生男孩还是生女孩)那人不明白“弄璋弄瓦”指的是什么,便随口说道:“璋也要弄,瓦也要弄。” 郡侯 听了,认为他是信口胡说,狠狠骂了算命的一顿。可是没多久,郡侯夫人果然生下一男一女双胞胎,算卦的因此名声大振。